-
1 Так было и в моём случае
part.gener. So war es auch bei mirУниверсальный русско-немецкий словарь > Так было и в моём случае
-
2 в моём случае: Так было и в моём случае.
So war es auch bei mir.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в моём случае: Так было и в моём случае.
-
3 так
так1. нареч (таким образом) ἔτσι, τοιουτοτρόπως, ὁδτως:сделай \так κάνε τό ἔτσι· сделай \так, чтобы... κάνε ἔτσι πού...· говорить \так как нужно μιλῶ ἔτσι ὅπως πρέπει· делать не \так как нужно κάνω κάτι ὄχι ὅπως χρειάζεται· \так работать нельзя ἔτσι δέν γίνεται δουλειά· \так бы и сказал δέν τώλεγες ἀπό νωρίτερα, δέν τώλεγες ἀπό τήν ἀρχή· \так тому́ и быть ἄς γίνει ἔτσι· \так же μέ τόν ἰδιο τρόπο, ὅμοια· \так же как τό ἰδιο ὅπως· если \так... λοιπόν, ἐν τοιαύτη περιπτώσει...·2. нареч (без причины, случайно) (νά) ἔτσι:занялся этим \так, от ску́ки καταπιάστηκα μ' αὐτό ἔτσι γιά νά διασκεδάσω τήν ἀνία μου·3. нареч (настолько) τόσο[ν]:я сегодня \так много ходил σήμερα περπάτησα τόσο πολύ· он \так изменился, что... ἀλλαξε τόσο πού...· кругом \так тихо εἶναι τόσο ήσυχα τριγύρω· бу́дьте \так добры λάβετε τήν καλωσύνη· не \так скоро будет ὄχι πολύ σύντομα·4. частица (в таком случае, тогда) τότε:я не хочу́ вас слу́шать, \так Так уйдите δέν θέλω νά σας ἀκούω, \так Τότε νά φύγετε·5. частица (значит, стало быть) λοιπόν, ὡστε:\так мы едем? ἀναχωρούμε λοιπόν;· \так ты согласен? είσαι λοιπόν σύμφωνος;· \так это он? αὐτός εἶναι λοιπόν;·6. частица усилительная:вот э́то веселье \так веселье αὐτό μάλιστα εἶναι διασκέδαση· как же \так? πῶς ἔτσι;, γιατί;·7. частица (приблизительно) κατά, περί, γύρω:часу́ \так в третьем κατά τίς τρεις ἡ ῶρα·8. союз (вследствие этого, потому) γι· αὐτό:здесь очень жарко--ты открой окно́ ἐδῶ κάνει πολύ ζέστη, γι· αὐτό ἄνοιξε τό παράθυρο·9. союз:\так как μιά πού, δεδομένου ὀτι, ἐπειδή, γιατί· мы легли́ спать, \так как было поздно ξαπλώσαμε νά κοιμηθούμε γιατί ἡταν ἀργά·10. союз:\так что ἔτσι πού, ἔτσι ὡστε, γι ' αὐτό· снег был глубокий, \так что ноги проваливались τό χιόνι ήτανε βαθύ, ἔτσι πού τά πόδια βουλιάζανε·11. союз (но, однако) ἀλλα, ὅμως:я тебе говорила, \так ты и слу́шать не хотел ἐγώ στό ἐλεγα, ὅμως ἐσύ δέν ήθελες νά μ· ἀκούσεις· ◊ \так или иначе ἔτσι είτε ἀλλιως, ὁδτως ἡ ἀλλως, ὁπωσδήποτε· \так называемый ὁ λεγόμενος, ὁ δήθεν если \так λοιπόν, ἐν τοιαύτη περιπτώσει· и \так далее καί оСто καθεξής· \так и сяк κι ἔτσι κι ἀλλιῶς· \так и есть ἔτσι καί εἶναι, σωστά· \так и быть ἄς εἶναι, σύμφωνοι· так себе ἔτσι κι ἔτσι, ὑποφερτά· не \так ли? ἔτσι δέν εἶναι;· \так точно! (в ответе) μάλιστα!· \так сказать νά ποῦμε, ὁδτως είπεΐν как бы не \так κάθε ἀλλο, τί λές καημένε. -
4 так или иначе
-
5 так
1. нареч.
1) so;
thus, like this, (in) this way;
in such a way;
(указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
2) then (в таком случае, тогда) ;
so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where
2. союз
1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
3. частица
1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так
3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
one way or another;
in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы...! (взять бы да и..) ≈ wouldn't I just...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте
1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
thus;
(в сравнительных предложениях) so;
дело обстоит ~ the facts are as follows;
~ прошёл день and thus the day passed;
мы сделаем ~ this is what we`ll do;
это не ~ делается that`s not the way to do it;
вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
он не ~ делал это he did it differently;
делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
~, чтобы не опоздать so as not to be late;
случилось ~, что... it so happened that...;
2. нареч. (без последствий, даром) like that;
это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;
3. нареч. (без особых намерений) just;
сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
~ давно such a long time ago, so long ago;
~ тихо so quiet;
~ скоро so soon;
5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;
6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
(при оценке чьих-л. качеств) just;
эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;
7. частица (следовательно, значит) so, then;
(в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
~ вы его знаете? so you know him?;
~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
~ вы придёте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so;
сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;
9. союз (но, однако) but;
говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;
10. усил. частица that is;
вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;
11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
лет ~ десять тому назад about ten years ago;
12. частица (например, к примеру) for instance;
~, например (thus,) for example;
~ и есть! just as I thought!;
~ и быть! very well, then!;
так себе so-so;
чувствовать себя так себе not feel very well;
~ и не never;
он ~ и не пришёл and he never came;
~ ли (это) ? indeed?;
не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
~-то all right, then;
~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...;
мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!;
как бы не ~! no fear!;
~... как as... as;
~ как as, because, since;
~ что so that;
~ и знайте now understand me;
get this straight разг. ;
как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
не ~ чтобы очень прост. not all that much;
~ или иначе any way at any rate;
nevertheless;
anyhow;
~ на ~ прост. identical;
обменять ~ на ~ make an even trade;
~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
~ держать! разг. keep it up! -
6 так
I нареч.1) ( таким образом) like this, (in) this way, soсде́лайте так! — do it like this!
де́ло обстои́т так — this is how matters stand
так нельзя́ ничего́ доби́ться — you cannot achieve anything this way
он отвеча́л так — he said this in reply; he answered as follows; this is the answer he gave
и́менно так — exactly (so)
я так и сказа́л ему́, что... — I told him in so many words that...
он говори́л так, (как) бу́дто... — he spoke as though...
он так говори́л, что... — he spoke in such a way that...
так бы и сказа́ли! — why didn't you tell me before!
так и случи́лось — so it happened
2) (в том виде, как есть) as it is [was, etc]пусть так оста́нется — let it remain as it is
3) ( настолько) soтак стра́шно — so terrible
так необходи́мо — so necessary
так ва́жно — so important
бу́дьте так добры́ (+ повелит. накл.) — please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf)
не так (уж) (+ прил., нареч.) — not (really) so / that (+ adj, adv); (+ гл.) not that / so much (+ verb)
дела́ не так (уж) пло́хи — things are not (really) so / that bad
не так уж я э́того хочу́ — I don't want it that much / badly
4) разг. (без явной цели, причины или последствий) for no reason; just like thatэ́то он так (то́лько) сказа́л — he didn't really mean it
ты чего́ пришёл? - Да так — what have you come for? - I've just come [There's no special reason]
подо́бная боле́знь так не прохо́дит — this kind of illness doesn't pass just like that [without consequences]
5) разг. ( не очень хорошо или хорош) not too wellкак ты себя́ чу́вствуешь? - Да так — how do you feel? - Not too well [So-so; Fair to middling]
и не друг и не враг, а так — neither a friend nor a foe, just someone
6) разг. ( неважно) it's nothing; it doesn't matter; justты почему́ пла́чешь? - Так, вспо́мнилось ко́е-что́ — why are you crying? - It's nothing, I just remembered something
э́то мне так, друг оди́н позвони́л — it was just a friend calling
7) разг. ирон. (в начале восклицательного предложения с глаголом в буд. вр. или прош. вр.; выражает невероятность чего-л) not likely!; (there's) no chance!так она́ тебя́ и послу́шает / послу́шала! — not likely she will listen to you!
так я тебе́ и дам / дал свои́ де́ньги! — there's no chance I will give you my money!
••так бы и (+ сослагат. накл.)! разг. — wouldn't I just (+ inf)!
так его́ [их]! разг. — let him [them] have it!
так ему́ и на́до! разг. — (it) serves him right!; he asked for it!
так же как (и) в знач. союза — 1) (в той же степени, что) just like 2) ( помимо) as well as
так же как и вы, я ничего́ не зна́ю — (just) like you, I don't know anything
опроси́ли свиде́телей, так же как и потерпе́вших — they questioned eyewitnesses as well as the victims
так и быть — all right, very well; so be it
так и есть — so it is; ( действительно) (and) indeed
так и знай! — mind you!; that's for sure!; get this straight
так и́ли ина́че — in any event / case; one way or another; ( в том и другом случае) in either event
он так и не пришёл [сде́лал; сказа́л] — he never came [did it; said]
я так и не узна́л э́того — I never found it out [learnt it]
так и так (, де́скать / мол) разг. — here's what happened; here's what I have to say
так, как (в соответствии с чем-л) — as; ( наподобие) like
де́лай так, как я говорю́ — do as I say
я хочу́ вы́глядеть так, как она́ — I want to look like her
так, как э́то бы́ло — as it was; the way it was
он не мо́жет переда́ть ей кни́гу, так как она́ уже́ уе́хала — he can't give her the book as / because she has already left
так ли э́то? — is that (really) the case?, is that so?
не так ли? — isn't that so?; переводится тж. разделительным вопросом
мы встреча́лись с ва́ми ра́ньше, не так ли? — we have met before, haven't we?
так ли, э́так / сяк ли — one way or another; somehow or other
так называ́емый — so-called
так на так прост. — an even swap
поменя́ться так на так — make an even swap
так на так и получа́ется / выхо́дит — one (thing) makes up for the other
так себе — so-so; could be better; middling; nothing special; nothing to write home about
кни́жка э́та так себе — this book is not up to much
так сказа́ть вводн. сл. — so to speak / say
так тебя́ раста́к эвф. — you dirty so-and-so!
так тому́ и бы́ть! — so be it!
так то́чно! воен. — yes, sir!
меня́ там не́ было, так что не спра́шивайте — I wasn't there, so don't ask me
сде́лайте так, что́бы никто́ не возража́л — do it so that nobody should object
не так что́б(ы) разг. — not really; not so much
так (я) и ду́мал — just as I thought
так (я) и знал! — I knew it!; I knew it would happen!
вот так! — that's the way!, that's right!
е́сли так — if that's the case
за так — for nothing; for free
я и так э́то знал — I (always) knew that
мне и так хорошо́ — I am fine the way I am
они́ и так не бе́дные — they aren't poor anyway
я и так спра́влюсь — I'll manage (anyway)
и так да́лее (сокр. и т.д.) — etcetera [ɪt'setrə] (сокр. etc.); and so on / forth
и так и сяк / э́так — this way and that; this way, that way and every way
как (э́то) так? — how come?, how's that?
как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!
не так что́бы о́чень — not that much
про́сто так — 1) ( без особой причины) for no special reason 2) ( бесплатно) for free
э́то бы́ло не про́сто так — there was a reason for / behind it
они́ раздава́ли ве́щи про́сто так — they gave things away
а хоть / хотя́ бы и так! разг. — so what (of it)!
что́ так? — why?; ( после отрицания) why not?
II вводн. сл. книжн.что́-то тут не так — there's something wrong here
( например) thusIII союз разг.так, наприме́р — thus; for example
1) ( поэтому) soзре́ние слабе́ет, так прихо́дится носи́ть очки́ — my eyesight is weakening, so I have to wear glasses
2) (но, однако) butпое́хать бы к мо́рю, так де́нег нет — it wouldn't be bad to go to the seashore, but I have no money for it
IV частица разг.ему́ предлага́ли помо́чь, так нет же, не согласи́лся! — he was offered help, but no, he wouldn't accept it!
1) (в таком случае, тогда) thenе́сли ты не пойдёшь, так я пойду́ — if you don't go, then I will
не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there
хоти́те так е́шьте — eat it if you want to
так что же вы ра́ньше не сказа́ли! — (then) why didn't you tell me before!
2) (значит, следовательно) soтак он прие́хал! — so he has come!
так вы его́ зна́ете! — so you know him!
так во́т вы где! — so that's where you are!
3) (в вопросе: выражает побуждение к ответу) well...?, so...?так ка́к, вы согла́сны? — so / well, do you agree?
так что́, мы идём на ре́ку? — so / well, are we going to the river?
так вы действи́тельно э́того хоти́те? — are you sure you really want it?
так где же они́? — well, where are they?!
4) (с повтором сущ. в им.: указывает на необычность, выдающиеся качества предмета) that's what I call a (noun); that's a (noun) to end all (noun pl)вот э́то ды́ня так ды́ня! — that's what I call a real melon!; that's a melon to end all melons!
5) (с повтором гл.: указывает на серьёзность, размах или особое качество действия) seriously; really well; in the big wayигра́ть так игра́ть, а не по телефо́ну разгова́ривать — (if we are going to play) let's play seriously, and no talking on the phone
вот он пьёт так пьёт — he drinks really hard; he drinks in the big way
гуля́ть так гуля́ть! — let's paint the town red!
ну, ты ска́жешь так ска́жешь! — the things you are saying!
6) (в позиции между подлежащим и сказуемым: вот, зато, между прочим) still, but; really; или не переводитсяа я так ду́маю, что он не прав — (but) I think he is wrong
а им так всё равно́ — but it doesn't (really) matter to them; they don't (really) care
7) (в позиции после слова, выделяемого инверсией) переводится эмфатическими оборотами и конструкциямиэкза́мены - так он о них не ду́мает — as for the exams, he doesn't think about them; exams is the last thing he cares about; it's not the exams he thinks about
пое́сть так вы лю́бите, а пригото́вить вас не заста́вишь! — you do like to eat, don't you, but there's no way to make you cook!
8) ( примерно) about, someлет так два́дцать наза́д — it was about / some twenty years ago
9) (после нареч.; довольно-таки, весьма) rather; quite; kind of разг.она́ ничего́ так, хоро́шенькая — she's rather [kind of] pretty / cute
мы непло́хо так посиде́ли — we had quite a good time (in a bar, etc)
он вы́шел и недово́льно так говори́т — he came out and said in a kind of displeased manner
-
7 так
нареч.1. (в разн. знач.) so; (таким образом тж.) thus, like this, this wayсделайте так, чтобы — do it so that
вся неделя так прошла — the whole week passed thus, или like that
он говорил так, как будто — he spoke as though
он так говорил, что — he spoke in such a way that
я так и сказал ему, что — I told him in so many words that
он отвечал так — he answered thus, или as follows, this is the answer he gave
здесь что-то не так — there is smth. wrong here
так ли я говорю, делаю и т. п.? — am I right?, am I doing right?, etc.
вот так! — that's the way!, that's right!
так, как это было — how it was, the way it was
так же (как) — just as; the same way as
будьте так добры — (+ пов.) please (+ imper.); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf.)
так ли это? — is that (really) the case?, is that so?
так чтобы (+ инф.) — so as (+ to inf.)
так чтобы не (+ инф.) — so as not (+ to inf.)
он так и не пришёл, не сделал, не сказал и т. п. — he never came, did it, said, etc., he did not (didn't) come, do it, say, etc., after all
я так и не узнал — I never found out, или learnt
2. (в таком случае, тогда) then; ( итак) soты не пойдёшь, так я пойду — if you don't go, then I shall
не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there
3.:он не может передать ей книгу, так как она уже уехала — he can't give her the book as / since she has already left
♢
так или иначе — in any event, in any case; one way or another; ( в том и другом случае) in either eventтак и так — this way and that, either way
так сказать — so to speak / say
как так? — how is that?, how do you mean?
так например — thus, for example
и так и сяк, и так и этак — this way and that, this way, that way and every way
и так далее — etcetera, and so on / forth
и т. д. — etc.
так и быть — all right, very well; so be it, right you are
так себе — so-so, middling
и так ( и без того уже) — as it is
как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!
так-то так, но — that's true, but
он это так (только) сказал, сделал — he said it, did it, for no special reason, или for no reason in particular
так бы...! (взять бы да и...) — wouldn't I just...!
так он это и сделает! ( не сделает) — like hell he'll do it!; you actually think he'll do it!
так и знай(те) — get this straight; now understand me ( в начале предложения)
так точно! воен. — yes!
-
8 так
1. нареч.1) so; thus, like this, (in) this way; in such a way; ( указание на точное соответствие оригиналу) sic лат.так же, как и — as well as, along with, as also
так же..., как и — as... as
вот так! — that's the way!, that's right!
вся неделя так прошла — the whole week passed thus, the whole week passed like that
он говорил так, как будто — he spoke as though
он так говорил, что — he spoke in such a way that
я так и сказал ему, что — I told him in so many words that
он отвечал так — he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave
здесь что-то не так — there is smth. wrong here
так, как это было — how it was, the it was
будьте так добры (повел.) — please (повел.)
будьте так добры (делать что-л.) — would you be so kind (to do smth.)
так ли это? — is that (really) the case?, is that so?
так и есть — so it is; such, indeed, is the case
я так и не узнал — I never found out, I never learnt
если это так — if so, if this is the case
так же (как) — just as; the same way as
так чтобы не — (делать что-л.) so as not
так чтобы — (делать что-л.) so as, so that, in such a way as to
это не так — such/this is not the case
ты не пойдешь, так я пойду — if you don't go, then I shall
не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there
•2. союзОни должны быть одного размера, а на самом деле это не так —They should be of the same size, which they are not.
1) then (иногда не переводится)ты не спросишь его, так я спрошу — if you won't ask him, then I will
ехать, так ехать — if we are going, let's go
не сегодня, так завтра — if not today, then tomorrow
2) so3. частицаnothing in particular, nothing specialчто тебе не понравилось там? - так, общее положение — what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
- и так- так и••и т.д. — etc.
и так далее — etceteras, and so on/forth
и так и сяк, и так и этак — this way and that, this way, that way and every way
как бы не так! — not likely!; nothing of the kind
как так? — how is that?, how do you mean?
так бы...! (взять бы да и..) — wouldn't I just...!
так или иначе — in any event, in any case; one way or another; in either event ( в том и другом случае)
так-то так, но — that's true, but
- а так- если так
- так и быть
- так и знайте
- так и знай
- так и так
- так называемый
- так например
- так себе -
9 так
I нар.1) ( таким образом) cosi; in questo / tal modo; in questa manieraон рассуждает так — ragiona; lo sapevo che sarebbe finito не так — non cosi; non in questo modo; altrimentiЧто-то не так? — Qualcosa che non va?2) (как есть, без дополнительных средств) così, di questo passo; senz'altro, senza complicazioniэтого так нельзя оставить — non si può sorvolare / passarci sopra; far finta diлекарства не нужны - он и так выздоровеет — le medicine non servono: guarirà lo stesso3) ( без причины) così, senza una ragione; inspiegabilmente4) (настолько, до такой степени) così tantoона так хороша собой! — è così / tanto bella!5) (в таком случае, тогда) allora, in tal caso, dunqueII част.1) (следовательно, стало быть) quindi, dunqueтак вот — quindi, dunque2) усилительная si; davveroпочему так?, что так? — perche mai?Как бы не так! прост. — no, no, no!; non ci sto!3) (ограничительная: приблизительно) verso, circa, suppergiu, all'incirca; intorno a4) ( например) per / ad esempio5) разг. ( ничего особенного)6) (действительно, подлинно) è vero / così / giustoуж это так — è proprio vero; è cosìне так ли? — non è così?; dico bene?; non è vero?; (o)sbaglio?!7) (употребляется как знак внимания) si; ti seguoIII союз1) (вследствие этого, потому) dunque, perciòтак что — dunque / cosicchéзрение слабеет - так приходится надевать очки — la vista si indebolisce per cui servono gli occhiali2) ( тогда) è così, dunqueхочешь хорошо учиться, так старайся — se vuoi studiare bene datti da fare3) (но, однако) ma, purtroppoпоехал бы, так денег нет — ci andrei, ma non ho i soldiIV вводн. сл.( к примеру) ad esempio; cosi; tanto per fare un esempioклимат суровый - так морозы доходят до сорока — il clima è rigido: (così) si arriva a quaranta gradi sotto zeroза так — per la gloria, per nienteвот так так! — oh bella!; però!; capperi!; ostia! прост.так и сяк, так и этак — così e cosa; in mille modiто так, то сяк, то так, то этак — ora in un modo, ora in un altroпросто так — così (tanto per fare / dire)так его! — se lo merita!, gli sta bene!; così impara!так и быть — sia così; sia pure; restiamo cosìтак и знайте — sappiate, per vostra normaтак на так прост. — alla pariчеловек так себе — persona di mezza taccaя так и знал — me l'aspettavo; c'era da aspettarselo -
10 так
1.1) ( таким образом) così, in questo modoдействовать так, как нужно — agire come si deve
••так и быть — va bene, d'accordo, sia così
не так ли? — non è vero?, non è così?
так сказать — come dire, si fa per dire
что так? — come mai?, perché?
2) ( должным образом) dovutamente, debitamente••3) ( до такой степени) così, tanto4) ( без последствий) senza conseguenze, così••5) ( без особого намерения) così, senza uno scopo particolareя это сказал так, не подумав — l'ho detto così, senza pensarci
6) (без применения особых средств, усилий) così, da sé2. союз1) ( значит) allora, quindiехать так ехать — se si va, si va
так ты согласен? — allora, sei d'accordo?
••так что — di conseguenza, allora
2) (но) ma, peròя поехал бы на море, так денег нет — andrei al mare, ma non hò soldi
••3. частицатак как — siccome, poiché
1) (да) sìтак, это она — sì, è lei
2) ( для выражения приблизительности) pressappoco, all'incirca3) ( например) per esempio, per fare un esempio* * *I нар.1) ( таким образом) cosi; in questo / tal modo; in questa manieraи так каждый день — e cosi ogni giorno; e questo andazzo continua предосуд.
он рассуждает так — ragiona <così / in questo modo>; lo sapevo che sarebbe finito <cosi / in questo modo>
не так — non cosi; non in questo modo; altrimenti
2) (как есть, без дополнительных средств) così, di questo passo; senz'altro, senza complicazioniэтого так нельзя оставить — non si può sorvolare / passarci sopra; far finta di <non vederlo / niente>
лекарства не нужны - он и так выздоровеет — le medicine non servono: guarirà lo stesso
3) ( без причины) così, senza una ragione; inspiegabilmenteя сказал это просто так — l'ho detto <cosi / tanto per dire>
4) (настолько, до такой степени) così tantoона так хороша собой! — è così / tanto bella!
это было так давно — ciò è accaduto tanto tempo fa; quanto tempo è passato
5) (в таком случае, тогда) allora, in tal caso, dunqueII част.вам нечего делать, так уходите — non avete nulla da fare? allora <andatevene / andate pure>
1) (следовательно, стало быть) quindi, dunqueтак вот — quindi, dunque
так о чём я говорил? — dunque < di che stavo parlando? cosa stavo dicendo? dove sono rimasto?>
2) усилительная si; davveroвот это машина, так машина — questa si che <è una macchina / si chiama macchina>
почему так?, что так? — perche mai?
Как бы не так! прост. — no, no, no!; non ci sto!
3) (ограничительная: приблизительно) verso, circa, suppergiu, all'incirca; intorno aкупи так кило два — compra / comprane un due chili
4) ( например) per / ad esempio5) разг. ( ничего особенного)6) (действительно, подлинно) è vero / così / giustoуж это так — è proprio vero; è così
не так ли? — non è così?; dico bene?; non è vero?; (o)sbaglio?!
7) ( употребляется как знак внимания) si; ti seguoIII союзтак так, это очень хорошо — bene, bene
1) (вследствие этого, потому) dunque, perciòтак что — dunque / cosicché
так как — perché, poiché, siccome
зрение слабеет - так приходится надевать очки — la vista si indebolisce per cui servono gli occhiali
2) ( тогда) è così, dunqueхочешь хорошо учиться, так старайся — se vuoi studiare bene datti da fare
3) (но, однако) ma, purtroppoIV вводн. сл.поехал бы, так денег нет — ci andrei, ma non ho i soldi
( к примеру) ad esempio; cosi; tanto per fare un esempioклимат суровый - так морозы доходят до сорока — il clima è rigido: (così) si arriva a quaranta gradi sotto zero
за так — per la gloria, per niente
за так никто ничего не делает — sono cose che costano; nessuno te lo fa gratis
вот так так! — oh bella!; però!; capperi!; ostia! прост.
так и сяк, так и этак — così e cosa; in mille modi
то так, то сяк, то так, то этак — ora in un modo, ora in un altro
не так чтобы — non troppo, non che sia...
просто так — così (tanto per fare / dire)
так его! — se lo merita!, gli sta bene!; così impara!
так и быть — sia così; sia pure; restiamo così
так и знайте — sappiate, per vostra norma
так или иначе — così o cosa, comunque sia, in un modo o nell'altro
так на так прост. — alla pari
так себе — così così; passabilmente; niente di speciale
так точно воен. — ai vostri ordini; agli ordini, ai vostri comandi; sissignore
и так далее — e così di seguito, e così via; eccetera; e via seguitando
здесь что-то не так — qualcosa non quadra, c'è qualcosa che non va; gatta ci cova фам.
я так и знал — me l'aspettavo; c'era da aspettarselo
* * *part.1) gener. tantoche', che, tale, tanto, cosa, cosi, siffattamente, talche, talmente2) obs. ita -
11 так или иначе
1. by hook or by crookправдами и неправдами; так или иначе — by hook or by crook
2. anyway3. in somehow way or anotherдругими словами, иначе говоря — in other words
иначе, чем это установлено выше — other than as stated above
4. in one way or another5. somehow or otherв обратном смысле, иначе — to the contrary
6. one way or another; anyhowтак или иначе; в любом случае; как бы то ни было — one way or another, some way or other
7. anyhow8. whether or noтак или иначе; во всяком случае — whether or no
«иначе не поименованный» — not otherwise indexed by name
-
12 так
1. thus2. in such a mannerтаким образом; так; чтобы — in such a manner
3. in such a wayкак за, так и против — both for and against
так или иначе, в любом случае — in any event
точно так же, таким же образом — in the same way
4. in the effect thatтак же; как — the same as
это так, — it is the case
5. so much soтак много; такое большое количество — so much
до такой степени; так — so much so
6. thatну как же так? — say, how is that?
до такой степени; так уж — all that
7. to the effect thatволчок вертится так, что вращение незаметно — the top sleeps
только так ; только таким образом — so and in no other way
так весело, что никто не ушёл — such fun that nobody left
не так пойти, пойти не той дорогой — to mistake the road
в том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
8. so; thus; like that; so much; just so; then; well; yes; one wayтак сказать, в качестве примера — by way of argument like
может быть так, а может быть и нет — maybe yes, maybe no
неужели уже так поздно? — coo, is that really the time?
так лучше?, разве так не лучше?! — is that any better?
Синонимический ряд:1. например (проч.) в частности; к примеру; к примеру сказать; например2. настолько (проч.) в такой степени; до такой степени; до того; настолько; столь; столько3. приблизительно (проч.) приблизительно; примерно; таким образом; эдак; этак -
13 так
1. нареч. (именно таким образом, не иначе) мыщ фэд, ащ фэд, джащ фэддело обстоит так Iофым изэрэщыт мыщ фэдписать надо так мыщ фэд узэрэтхэн фаер2. нареч. (до такой степени, настолько) джащ фэдизым нэсэу, ащ фэдизэуя так много ходил, что устал сэ ащ фэдиз къызэрэскIухьагъэм пае сыпшъыгъ3. нареч. (без изменения) ащ фэдэуэто дело так оставлять нельзя мы Iофыр ащ фэдэу къэбгъанэ хъущтэп4. нареч. (без особого намерения) ау сыдмия сказал это просто так ар ау сыдми къэсIуагъ5. частица разг. (ничего особенного) ащ фэдизэу хъугъэ щыIэпчто с тобой? —Так сыда къыохъулIагъэр? —Ащ фэдизэу хъугъэ щыIэп6. союз (тогда, в таком случае) щытмэ, а также передается суффиксом =мэон не поедет, так я поеду ар мыкIощтмэ, сэ сыкIощт7. союз (следовательно, значит), передается повторением глагола: так мы идем? тэ тэкIуа-тэмыкIуа?8. частица утверд. (да, действительно) шъыпкъэтак, вы не ошиблись шъыпкъэ, шъо шъухэукъуагъэп9. частица усил., разг. горэкIэлет так двадцать тому назад илъэс тIокI горэкIэ узэкIэIэбэжьымэ◊ и так далее (и т. д.) ащ нэпэмыкIхэритак ли? ащтэу щыта?так вот арышътак вот, слушайте, что было дальше арышъ, шъукъэдаIу, ащ ыуж къэхъугъэмтак и быть хъун, джарэущтэу щэрэттак как союз сыда пIомэтак что союз ау зыхъукIэ -
14 в моём случае
см. Так было и в моём случае.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в моём случае
-
15 во всяком случае
anyway наречие: словосочетание:at any rate (во всяком случае, по меньшей мере)whether or no (во всяком случае, так или иначе)союз: -
16 во всяком случае
[PrepP; Invar]=====1. [usu. adv; used with verbs in the fut or with надо, следует, пора etc]⇒ without fail, given any circumstances (the action in question will or should be carried out or come about):- in any case < event>;- one way or another < the other>;- whatever happens.♦...Ему [Бородавкину] незачем было торопиться, так как можно было заранее предсказать, что предприятие его во всяком случае окончится успехом... (Салтыков-Щедрин 1).... Не [Wartkin] had no reason to hurry, since he could predict beforehand that his venture would in any case end in success... (1a).♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно, с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "It's a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at, and whatever happens I'll have to leave..." (2e).2. [used as Particle; often parenth; usu. placed before the word or phrase modified]⇒ used in conjunction with a word or phrase that qualifies or restricts the preceding statement:- at least;- at any rate;- in any case;- [in limited contexts] anyway.♦ Я неудачник. Во всяком случае так считает моя мама (Войнович 5). I'm a failure. Or at least my mother considers me one (5a).♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case / don't need it" (4a).♦...Никто у него в семье не был [в 1937 году] посажен или убит и палачей - явных, во всяком случае, - не определялось (Аксёнов 12)....No one in his family had been imprisoned or killed [in 1937] and there were no executioners - obvious ones, anyway - recruited from among his kin (12a).3. [sent adv (parenth)]⇒ regardless of the circumstances described in the preceding context, often regardless of which of the described options is correct or valid:- at any rate;- at <in> all events;- whatever the case.♦ От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела. "Салют, мессир", - прокричала неугомонная парочка... "Очень хороши", - сказал Воланд... "Во всяком случае, мы явились, мессир, - докладывал Коровьев, - и ждём ваших распоряжений" (Булгаков 9). Koroviev and Behemoth reeked of smoke, Behemoth's face was sooty, and his cap badly singed "Salute, Messire!" cried the irrepressible pair...."A fine pair," said Woland. "In any case, we've come, Messire," reported Koroviev, "and we are waiting for your orders" (9a).♦ "Значит, он миллионер?" - "Во всяком случае, за расходами не стоит" (Войнович 3). "Then he's a millionaire?" "At any rate, he doesn't spare expense" (3a).♦ Возможно, он [архитектор III.] сам спровоцировал запрет барельефа. Возможно, сразу согласился. Возможно, не очень энергично отстаивал. Во всяком случае, теперь сотрудничество с тобой повредило бы его положению и карьере (Зиновьев 1). "Probably he [the architect S.] provoked the banning of the bas-relief himself. Probably he was the first to agree to it. Probably he defended it without any great conviction. At all events, working with you would have damaged his professional position" (1a).♦ Знал ли он [Маяковский] о моём восторженном отношении к нему? Во всяком случае, между нами порой среди той или иной собравшейся группы литераторов устанавливался бессловесный контакт... (Олеша 3). Was he [Mayakovsky] aware of my rapturous regard for him? Whatever the case, from time to time, at one gathering of literary people or another, a tacit understanding was established between us... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всяком случае
-
17 каким бы то ни было образом
anyhow наречие:Русско-английский синонимический словарь > каким бы то ни было образом
-
18 ни в каком случае
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в каком случае
-
19 ни в коем случае
[PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or suggestion, or to intensify the preceding negated statement; fixed WO]=====⇒ under no conditions or circumstances:- not < never> under any circumstances;- [in limited contexts] not for anything;- in no way;- (no,) of course not.♦ "...Идите на площадь и скажите старшинам, чтобы ни в коем случае оружие казакам не сдавали!" (Шолохов 4). "Go to the square and tell the sergeants-major not to surrender their weapons to the Cossacks on any account!" (4a).♦ Присутствие Бланка и Готтиха раскаляло беседу... То, что ни в коем случае не предназначалось для ушей Готтиха, кричалось на ухо Бланку, а то, что не годилось для ушей Бланка, хором вшёптывалось Готтиху (Битов 2). The presence of Blank and Gottich raised the conversation to fever pitch. Anything not meant under any circumstances for Gottich's ears was shouted in Blank's ear, and anything not fit for Blank's ears was whispered in unison in Gottich's (2a).♦ "Скажите, Максудов, а ваш роман пропустят?" - "Ни-ни-ни! - воскликнул пожилой литератор, - ни в каком случае!" (Булгаков 12). "Tell me, Maxudov, do you think your novel will get past the censor?" "Never, never, never," cried the elderly writer, "never, under any circumstances" (12a).♦ "Ни в коем случае не допускаю мысли, - говорил негромко Афраний, - о том, чтобы Иуда дался в руки каким-нибудь подозрительным людям в черте города" (Булгаков 9). "I cannot believe for one moment," said Aphranius in a low voice, "that Judas would have allowed himself to be caught by any ruffians within the city limits" (9b).♦ [Репников:] Включите свет. [Колесов:] Ни в коем случае! (Вампилов 3). [R.:] Turn on the light. [К.:] Not on your life! (3a).♦...В его обязанности ни в коем случае не входило извещать директора комедиантов о тех перестройках, которые намечает в королевских зданиях архитектор короля (Булгаков 5)... It was in no way a part of his duties to notify the director of the players concerning the Royal Architect's plans for reconstructions of the King s buildings (5a).♦ Кто лидер? Хмырь? Учитель? Ни в коем случае... (Зиновьев 1). "Who'll be the leader? Bloke? Teacher? No way!.." (1a)♦ Тогда ее [статью] можно было напечатать без всякого для них риска. Теперь она не пройдет ни в коем случае (Зиновьев 1). At that time this piece could have been published without the slightest risk to them Now, there isn't the slightest chance of it seeing the light of day (1a).♦ "Так вы сделаете это?" - тихо спросила Маргарита. "Ни в коем случае", - ответил Воланд (Булгаков 9). "So you will do it?" Margarita asked quietly "Certainly not," said Woland (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в коем случае
-
20 во всяком случае
тж. во всяком разепрост.1) (при всех условиях, при любых обстоятельствах, несмотря ни на что) anyway; at any rate; in any case; whatever happens; at all events- Я ставлю рубль. - Нет, нет, нет... копейку ставь! - Дураки вы. Ведь рубль во всяком случае дороже копейки, - объясняет гимназист. (А. Чехов, Детвора) — 'I'll stake a rouble.' 'No, no, no... You must put down a kopeck.' 'You stupids. A rouble is worth more than a kopeck anyway,' the schoolboy explains.
Стихи, конечно, слабые - это ясно... И с чего он решил, что в редакции может понравиться? Да тут навалом таких тетрадей, со всей страны, он сам видел - целыми кипами по шкафам. Во всяком случае, он сейчас заберёт всё, расплатится и уедет. (И. Ракша, Евразия) — Of course the poems were bad - that was obvious... What had made him think they would like them at the publishers? Why, they had mountains of that sort of exercise book, from all over the country, he had seen them himself, lying in piles in the cupboards. At any rate he would pick it all up, pay his bill and leave.
2) (хотя бы, всё-таки; самое меньшее, не меньше чем) <or> at leastЕй казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой. (М. Алигер, Соловьиная песня) — She felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably.
Вообще-то рынок этот назывался вовсе не Птичьим, а Калитниковским - так, во всяком случае, было написано на воротах. (А. Рекемчук, Мальчики) — It was really Kalitnikovsky Market, or at least that was what was written up over the gate.
Русско-английский фразеологический словарь > во всяком случае
См. также в других словарях:
ТАК — нареч. тако церк. и сев. равно, подобно, одинаково; | сим образом, таким порядком, способом, вот как; ответ на как? Так болит, зудит, что невсутерпь. Как люди терпят, так и ты. Как поживешь, так и прослывешь. Как бы это сделать? А вот так! Вот… … Толковый словарь Даля
ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и … Толковый словарь Ушакова
так или иначе — каким либо способом, каким либо манером, каким нибудь способом, все равно, каким нибудь манером, каким нибудь образом, тем или иным способом, обязательно, несмотря ни на что, что бы там ни было, все едино, каким либо образом, все одно, как нибудь … Словарь синонимов
так и так — что бы там ни было, как бы там ни было, все одно, все равно, и так Словарь русских синонимов. так и так нареч, кол во синонимов: 11 • в любом случае (17) • … Словарь синонимов
так — наречие, частица и союз. 1. нареч. Обозначает обстоятельства, образ, способ действия: таким образом. После обеда Ольга Ивановна ехала к знакомым, потом в театр или на концерт и возвращалась домой после полуночи. Так каждый день. Чехов, Попрыгунья … Малый академический словарь
так — наречие, союз, частица, вводное слово 1. Наречие. Не требует постановки знаков препинания. Значит, вы допускаете мысль, что она у вас могла быть, иначе вы бы не построили так фразу, значит... А. Битов, Дело о двух банках тушенки. До того доходило … Словарь-справочник по пунктуации
так или иначе — вводное выражение и наречное выражение 1. Вводное выражение. То же, что «как бы то ни было». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Так или иначе, это был не… … Словарь-справочник по пунктуации
Так нет — Разг. Экспрес. Ни в коем случае; решительно не согласен. Жили бы там себе в деревне и курили, сколько хотелось: так нет, надобно в Москву было приехать (Писемский. Сергей Петрович Хозаров и Мари Ступицына) … Фразеологический словарь русского литературного языка
как бы там ни было — все одно, в любом случае, и так, что бы там ни было, при любых условиях, так и так, не взирая ни на что, при любых обстоятельствах, обязательно, несмотря ни на что, все равно, все едино, так или иначе Словарь русских синонимов. как бы там ни было … Словарь синонимов
что бы там ни было — жив не буду, при любых обстоятельствах, обязательно, непременно, рано или поздно, кровь из зубов, кровь из носу, я не я буду, хоть тресни, хоть лопни, во что бы то ни стало, мамой клянусь, беспременно, не взирая ни на что, зуб даю, наверняка,… … Словарь синонимов
в любом случае — обязательно, все одно, что бы там ни было, так или иначе, при любых условиях, при любых обстоятельствах, не взирая ни на что, несмотря ни на что, все равно, все едино, как бы там ни было Словарь русских синонимов. в любом случае нареч, кол во… … Словарь синонимов